一個「發展」規模更大,涉及利益更多的計劃,將會在南丫島南啟動。相比起大浪西灣,大浪西灣因為位處西貢及麥理浩徑,無疑是更為知名,比生態價值,則南丫島南或勝一籌,這處有稀有品種盧文氏樹鞋,海龜也會來南丫島的深灣生蛋。然大浪西灣的「發展」,只是小商人魯連城希望建一座私人別墅,而南丫島南,則是一個有遊艇會、酒店、住宅、避風塘等龐大利益的鴻圖大計,背後的財團,除了「南丫島島主」李建強外,更是國內最具規模的開發商雅居樂集團。
這個由本地發展商建旺集團及雅居樂集團合作的項目,計劃最快於三月底提交上城規會。這個計劃去年曾提交予經濟機遇發展處,但因為發展規模過大,對環境影響太大被否決。在修改計劃後,兩集團合組,負責此項目的博寮港公司,打算再次闖關。
這個計劃的發展地點在南丫島南,對於遊人來說比較陌生。去年發展商的計劃,是將整個東澳灣以防波堤包圍,作為遊艇的泊位,沿岸則由住宅群包圍。最新的計劃是,他不包括整個東澳灣,而只集中在東澳灣的東面。設500個固定遊艇泊位,可泊100米長的遊艇,另加一些非固定的泊位。據了解,目前全港有約2,000個遊艇泊位,已經全滿,大部份泊位都屬十多間私人遊艇會。私人遊艇會涉及的,都是白花花的金錢,一間遊艇會的入會年費,隨時過百萬,泊位另計,500個泊位,一年計下來就是五億元的生意。在貧富懸殊的香港,遊艇位的需求愈來愈大,並且有大型化的趨勢。目前的遊艇會擠迫,只能停泊到5至20米長的船。此外,因為在內地泊遊艇要收稅,不少內地的富豪,也有興趣將遊艇泊到香港來。
遊艇會的金權味、階級味實在相當之重,因此發展商有另一層包裝,遊艇會附設有帆船中心及訓練場地,希望舉行亞洲比賽,比賽場地就在南丫島對出海面。發展商指,一旦成立帆船中心,就可以與海南及青島等地比併,爭奪國際比賽主辦權,希望成為 "another rugby seven"的盛事,符合香港特區政府支持「盛事」的思路。海岸會設有臨海廣場,以作舉行容納千人的大型活動。
為地產利益,住宅自然少不得。發展商最新的計劃是不會發展生態價值較高農地,相反,佢地希望以現時持有的農地交換政府 CA 地建樓,將會有700至800座低密度住宅。另設Spa Hotel,共有120間房,位置就位於鄰近深灣的東澳。
對於環境的影響,今日《蘋果日報》及《南華早報》也訪問了世界自然基金會及長春社,世界自然基金會的梁士倫表示,擔心光害會破壞海龜的環境。長春社的李少文更放重話,說「我同佢地講唔使傾,無論點改都唔會支持。」且看兩個組織會否堅持。發展商的計劃之中,表示會興建生態公園及有機農場,這些設施往往是用作籠絡環團之用。
被上岸、被賣地
南丫島南的居民,又作何反應?南丫島南不同於南丫島北的過度發展,人口不多,兩條主要村落模達灣及模達村,常住居民分別約為四十人左右。原居民多只剩下年老長者,近七成居民也是租屋的非原居民。兩者的反應也是迴異——原居民很多都已經賣地予發展商,估計發展商已囤積過百萬呎農地,作價都十分之低,他們自然是支持「發展」,對於非原居民而言,搬來這邊居住,為的都是寧靜以及較低廉的租金,一旦「發展」,相信不少居民都無法在這裡住下去。
這個困局而大浪西灣也有相似之處,周邊是美好的自然環境,鄉村孤處其中,沒有足夠的公共服務以及能夠自營的經濟模式,農業在「無政策」下被消滅了,單在南丫島南就有過百萬呎農地荒廢,變成地產商換地的籌碼。漁業也是同樣,財政預算案其中有一個提議,就是禁止拖網漁船在本港作業,直接扼殺漁民生計。他們的出路?就是接受低薪的服務業職位。這個東澳的發展計劃,就表示因為將會很多長途船來港,在他們停留幾個月至一年期間,正可創造一些水手及酒店服務的職位,亦能推動維修業。這不就是香港「第三產業化」的縮影?
作為草船的東澳?真正目標:索罟灣
這個項目規模之大,確是令人吃驚。這令人疑惑的是,這個計劃會不會只是草船一隻,真正的目標其實不在東澳?最近,政府公佈索罟灣前石礦場用地已完成修復,準備撥入勾地表。發展商真正的目標,會否是這塊石礦場用地?據了解,YMCA已去信政府,希望將此處批出予YMCA,作為興建營地之用,當中涉及的條件不明,例如他們會否交出馬鞍山的現有營地作「發展」之用?然而無論是營地還是賣地的問題都是,這片土地又是一塊塊地劃出去變成公眾不准進入的「私人地方」。建旺集團已落成的一個發展項目,位於南丫島的牙駮灣,正是這種發展模式。
回應
蘋果日報報導
Apple Daily | 2011-03-14
A18| 港聞
南丫島打造富豪樂園 保育區建遊艇會水療酒店豪宅居民群起反對
【本報訊】「南丫島島主」李建強與內地發展商雅居樂聯手,計劃在島上生態資源豐富的東澳灣,興建有500個泊位的遊艇會與六星級水療酒店,並打算在自然保育區興建多達800個單位的低密度豪宅,最快本月中向城市規劃委員會闖關。島民群起反對,憂恬靜小島淪為富豪樂園,變成大浪西灣翻版。記者:黃偉駿
由李建強的建旺集團與雅居樂聯營的博寮港有限公司,近月頻頻約見南丫島龠海面,則計劃每年舉辦亞洲帆船比賽,將香港打造成區內國際帆船中心。
博寮港又計劃跟政府換地,以手上多幅農地與鄉村地,換取在自然保育區內興建不高於4層的低密度豪宅,提供800個單位;並在海邊興建一座六星級水療酒店,有120間房,揚言落成後「唔使再去泰國布吉」,預計最快2014年動工,首期設施2016年落成。
發展計劃引起居民強烈反感。居民黃俊邦表示,模達灣與東澳灣只有幾十人居住,跟島上人口較多的榕樹灣不同,計劃一旦落實,勢必壞恬靜環境。有居民表示,東澳灣一帶風高浪急,很多礁石,根本不適合停泊船隻。東澳灣是島民與行山人士的遠足勝地,居民擔心計劃一旦過關,當地勢如西貢大浪西灣般淪為富豪樂園。
農地換取保育地
博寮港早於去年初以旅遊項目名義向發展機遇辦事處提出申請,結果被指發展規模太大會影響生態,遭土地及建設諮詢委員會否決,事隔一年捲土重來。博寮港項目總監刁展威接受查詢時表示吸取過上次教訓,已大幅減少發展密度,並加入多項保育元素,如興建有機農莊及設立博物館介紹島上歷史,最快本月內向城規會提出申請。
博寮港又建議以手上農地換取政府保育地,因為他們所做的環評報告指「農地生態價值更高」。人口僅6000的南丫島一向被視為世外桃源,但近年發展商勢力滲入,其中建旺集團在島上擁有的土地儲備多達200萬平方呎,積極推出發展項目,包括在榕樹灣的Lamma1項目,總投資額高達3億元,共有11幢海超豪獨立屋,面積由2,600至4,600平方呎不等。
Apple Daily | 2011-03-14
A18| 港聞
勢騷擾綠海龜產卵
【本報訊】南丫島自然生態價值甚高,主要集中在東南面的模達灣、東澳灣與深灣一帶。陸上擁有本港獨有的珍貴物種盧文氏樹蛙,深灣則被漁農自然護理署列為具特殊科學價值地點(SSSI),每年夏季都禁止市民進入,讓瀕危物種綠海龜上岸產卵。博寮港公司去年底接觸多個環保團體,但世界自然基金會與長春社均表明反對發展計劃。
盧文氏樹蛙棲息地
世界自然基金會環保經理梁士倫表示,南丫島夜晚好黑。」東澳灣一旦建遊艇會與水療酒店,除會影響綠海龜在水底的活動路線,也會產生大量光害,「綠海龜好敏感,如果好光唔會上岸,影響生蛋」。此外,興建遊艇會需設立防波堤,勢必壞天然海岸,損害生態。長春社公共事務經理李少文表示,政府將南丫島列為自然保育區,已清楚表明該帶的生態價值,「我同佉講:唔使傾,無論點改都唔會支持」。
南華早報報導
South China Morning Post | 2011-03-14
CITY1| CITY| By Joyce Ng
Bid for luxury project on Lamma revived
Residents, green groups fear ecological impact of amended housing and marina proposal
The controversial "Baroque on Lamma" development has been resurrected - to the anger of many island residents and green groups.
The luxury residential and marine project - situated near a conservation area - was rejected by development and planning officials last year.
But an amended plan is being finalised for submission to the Town Planning Board.
The project is a joint venture between Agile Property Holdings, a Hong Kong-listed company focusing on mainland real estate, and local company King Wong Development.
"Our new proposal is a big improvement," said August Tiu Chin-wai, who is in charge of Baroque on Lamma. King Wong's chief Bobby Li is dubbed "the landlord of Lamma" - his firm owns more than three million square feet of land on the island.
Last year, the developer's plan was rejected by the Development Opportunities Office, which facilitates private proposals deemed worthwhile. The office said the residential density was too high and expressed concern about the ecological impact on the island's south, where endangered turtle and frog species are found.
Tiu said the height of residential buildings in the new proposal was reduced to no more than four storeys, instead of six or seven. The project would yield 700 to 900 flats.
If approved, the houses will be built on the hills surrounding Tung O Wan, where most land is currently zoned as conservation areas to protect the habitat of Romer's tree frog, an endangered species of global conservation importance.
The development site boundary would be 200 to 300 metres away from Sham Wan, a nesting ground for the endangered green turtle in the south of Lamma which is listed by the government as a "site of special scientific interest" with restricted entry. Alan Leung Sze-lun, senior conservation officer for WWF Hong Kong, said his group was very worried about the project's impact on the endangered species.
"The green turtle is a creature that is very sensitive to light. Also, I doubt whether it is wise to rezone a conservation area for development because the zoning is supposed to protect natural landscape," Leung said.
Peter Lee Siu-man, campaign manager of the Conservancy Association, said it was impossible for his group to support the project. "Southern Lamma is too sensitive a site for any sort of development. The government once suggested the area be a country park but officials don't tell us what has been going on," he said.
Asked why he thought housing would be suitable for the conservation zone, Tiu said the developer was thinking of rezoning the hilly land into a development zone and exchanging land with the government.
"We will surrender land of high ecological value in exchange for the less sensitive parts. Not all the land on the hills is vulnerable; some sites are just overgrown with weeds," Tiu said, adding that a consultant was conducting an environmental impact assessment for the project.
The proposed marina, spanning across Tung O Wan in southeast Lamma in the original proposal, is now confined to the northern part of the bay, with 500 berths for yachts. The nearby waters would become a venue for international sailing races.
A six-star spa hotel at Shek Pai Wan remains in the blueprint and new roads are proposed to provide access. The developer will also suggest preserving abandoned houses in the 300-year-old Mo Tat Old Village as a cultural heritage spot, and setting up organic farms in the area.
Damon Wong Chun-pong, a resident of Mo Tat New Village who received a briefing from the developer recently, said he was worried that the project would ruin the natural scenic character of southern Lamma.
"Although the developer talked of conservation measures, the houses, the yacht club, the hotel will bring in lots of people. The whole environment will be completely changed," Wong, an editor of Hong Kong In-media, a website run by independent reporters, said. Wong said most of the 30 indigenous villagers in southern Lamma had sold land to the developer.
A spokeswoman for the Agriculture, Fisheries and Conservation Department said a study completed in 2001 indicated that coastal waters off southern Lamma had the potential to be designated as a marine park to conserve some ecologically sensitive marine fauna, such as the green turtle and finless porpoise.
But the site was "given a lower priority" in the designation timetable because Sham Wan is already protected by law as a restricted area, and the department's monitoring data showed finless porpoises made less use of the waters off the island's southern coast, the spokeswoman said.
South China Morning Post | 2011-03-14
CITY1| CITY| By Joyce Ng
Opportunities office backs community projects
The Development Opportunities Office supported more community projects than business plans in its first year.
It was set up in 2009 under the Development Bureau to provide a one-stop service for private development projects it deems beneficial both to society and the economy.
It co-ordinates government departments to jointly assess proposals and give feedback before they go to the Town Planning Board and for environmental impact assessment.
In its first year, the office assessed 17 projects and backed 13 of them.
The Baroque on Lamma project was among the four it rejected. Other failed bids were columbarium plans for southern Lantau and Tung Chung and the Utahloy Education Foundation's proposal to build an international boarding school in Sai Kung.
It is advised by the Land and Development Advisory Committee.
Most of the 13 proposals backed by the office were from non-profit groups, including redevelopment plans from the Scout Association, Young Women's Christian Association and Sheng Kung Hui. A plan to relocate the Maritime Museum from Stanley to Pier 8 in Central was also supported.
Only three of the 13 it backed were business plans. These included China Resources Property's bid to revamp Harbour Road Garden next to its headquarters, and a businessman's plan to convert his Yau Tong factory into an expo and hotel complex.
Nineteen proposals are being processed, including factory conversions and a Tai Po spa resort.