<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://www.inmediahk.net" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>香港獨立媒體 - Comments for &quot;化解衝突的最大障礙，在以色列人的愛面子&quot;</title>
 <link>http://www.inmediahk.net/node/145791</link>
 <description>Comments for &quot;化解衝突的最大障礙，在以色列人的愛面子&quot;</description>
 <language>zh-hant</language>
<item>
 <title>謝謝Pat 君的譯介！</title>
 <link>http://www.inmediahk.net/node/145791#comment-146008</link>
 <description>&lt;p&gt;如果本地的報紙、電視新聞忽略了我們關心的事情，除左鬧，就是自發開拓、霸佔、穩住自己的一隅！既然大家都識字、又識上網找資料、找文章的話......&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate> <key>pubDate</key>
 <value>Mon, 14 Aug 2006 14:25:18 +0800</value>
</pubDate>
 <dc:creator> <key>dc:creator</key>
 <value>李智良</value>
</dc:creator>
 <guid> <key>guid</key>
 <attributes> <isPermaLink>false</isPermaLink>
</attributes>
 <value>comment 146008 at http://www.inmediahk.net</value>
</guid>
</item>
<item>
 <title>pat，譯得好！兼補充黎巴嫩提出的七點方案兼向陳智德致敬</title>
 <link>http://www.inmediahk.net/node/145791#comment-145803</link>
 <description>&lt;p&gt;在星期六的講座中，我忘了說一點，inmedia目前很需要做亦是我們可以一起做的﹝記着這裏是大家的平台，不是某某人的平台﹞，正正是大量的翻譯工作。中東世界有很多很有份量的英語報紙和雜誌，包括這篇文章的出處《星報》，都很值得譯介。我在此呼籲，各位對以色列的殺戮感到憤怒卻又不知可以做什麼的朋友，多看外國的消息，無論的博客還是主流報章，然後替大家翻譯出來，擴大我們的討論視野。謝謝阿pat做了一次漂亮的示範。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;我想強調，黎巴嫩《星報》並不是真主黨的黨報，而是黎巴嫩最有公信力的英語報章，因此社論的說法並不是為了討好誰，而是真誠地反映黎巴嫩的現況。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;另，黎巴嫩總理的通用譯法是西尼烏拉。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;另，星期六的講座，回想起來漏了說很多東西。也忍住沒有發脾氣。這裏先向講者陳智德，我講的全部是廢話，他的部分才是全日的重點所在，很希望他再來講述有關詩歌藝術性的問題。要發而沒有發的脾氣是對着其中一位聽者，他對着陳生說了句非常沒禮貌的話，又向其他聽者作出很尖酸的詰問，我因為太病了忍住沒有發作，對不起兩位。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;最後為補充阿pat的譯文，附上文章中提到的黎巴嫩七點方案：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lebanon&#039;s seven-point proposal calls for:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;An immediate and comprehensive ceasefire and a declaration of agreement on the following issues:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. An undertaking to release the Lebanese and Israeli prisoners and detainees through the ICRC [International Committee of the Red Cross] &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2. The withdrawal of the Israeli army behind the Blue Line, and the return of the displaced to their villages&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3. A commitment from the [UN] Security Council to place the Shebaa Farms area and the Kfarshouba Hills under UN jurisdiction until border delineation and Lebanese sovereignty over them are fully settled. While in UN custody, the area will be accessible to Lebanese property owners there. Further, Israel surrenders all remaining landmine maps in South Lebanon to the UN&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4. The Lebanese government extends its authority over its territory through its own legitimate armed forces, such that there will be no weapons or authority other than that of the Lebanese state as stipulated in the Taef national reconciliation document&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5. The UN international force operation in South Lebanon is supplemented and enhanced in numbers, equipment, mandate and scope of operation, as needed, in order to undertake urgent humanitarian and relief work and guarantee stability and security in the south so that those who fled their homes can return&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6. The UN, in co-operation with the relevant parties, undertakes the necessary measures to once again put into effect the Armistice Agreement signed by Lebanon and Israel in 1949, and to insure adherence to the provisions of that agreement, as well as to explore possible amendments to or development of said provisions, as necessary&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;7. The international community commits to support Lebanon on all levels, and to assist it in facing the tremendous burden resulting from the human, social and economic tragedy which has afflicted the country, especially in the areas of relief, reconstruction and rebuilding of the national economy.&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate> <key>pubDate</key>
 <value>Sun, 13 Aug 2006 18:37:27 +0800</value>
</pubDate>
 <dc:creator> <key>dc:creator</key>
 <value>朱凱迪</value>
</dc:creator>
 <guid> <key>guid</key>
 <attributes> <isPermaLink>false</isPermaLink>
</attributes>
 <value>comment 145803 at http://www.inmediahk.net</value>
</guid>
</item>
</channel>
</rss>


