Loading

閱讀是甚麼?

近日《小團圓》在兩岸三地走紅,那怕是沒有讀過原書的報刊讀者,也往往會從種種介紹和評論中抓住原書梗概,進而建立對它的印象與評價 ── 它們很可能是主觀的,卻像光暈一般裹著原書,構成了它在社會上的形象。

上述現象其實並不罕見。試想想,有多少經典我們明明不曾讀過,卻依稀對它有個印象。那怕大部分香港人根本沒有讀過《紅樓夢》,他們很可能相信它是偉大的巨著,並與其他人交換這種共識。換言之,一本書的形象工程,往往得力於大量「非讀者」的參與。這個說法彷彿跟某些常識背道而馳:對一本書來說,最重要的不就是作者或讀者嗎?

怎樣才算是「讀過」?
我們不妨粗略回顧一下 20 世紀西方文學理論的發展:以前,大家關心的是作者,認為作品不過是他的延伸;後來,有人主張作品有獨立的生命,把作者扔到老遠;又過了一段時間,大家開始相信作品的意義,離不開讀者的參與。換言之,讀者是愈來愈受到重視了。然而,究竟怎樣才算是讀者?「讀過」跟「沒有讀過」真的是截然可分嗎?

內地的文藝網站「豆瓣」頗受歡迎,不少讀者會在那裡輸入自己的閱讀紀錄。有人的紀錄居然是「讀過」上萬本,而且大多為學術研究 ── 令我倍感驚訝的是,幾乎每本書他都給予一星或兩星的劣評。那是怎麼一回事呢?是堅持把幾千本爛書通通讀完的苦行僧,抑或慣於走馬看花且愛指點高下的評判?究竟怎樣才算是「讀過」?

書評人的閱讀
很多(非)讀者的印象都來自書評人,但後者也不一定把他評介的書看完。日前我向一位書評人推介皮耶.巴亞德的《不用讀完一本書》,他打趣:「這書還用讀嗎?這不就是我們一直在做的事嗎?」這種情況多少跟香港的文化環境有關:報刊上的千字書評往往以介紹 3 個月內出版的書籍為主;短篇書介更須追趕最新的資訊,書評人有時難免倉卒下筆。身為書評作者,我讀其他人撰寫的書評時,往往有種另類的樂趣,就是猜測他究竟有沒有把書讀完。

沒把書讀完,不一定是基於環境限制,也可能是出於某種理念。曾出版書評集、以博覽群書見稱的馬國明,曾坦言:「若那本書並非甚麼經典著作,我們當然是可以只抽取其中的一兩章來看,我們大概都知道它說甚麼。這本書就算是讀完了。……我通常只會看其中的兩三節。」(《跨界文化教育對談》)

這種閱讀方式乍看並不圓滿,但書評人也因此能夠瀏覽更多書,不致陷入「見樹不見林」的困境。就像皮耶.巴亞德提到,當你花時間去讀一本書,同時也就是放棄了讀另一本書。這樣說來,如果書評人旨在掌握每本書在整個閱讀樹林中的位置,某程度的抽讀,似乎反而是明智的選擇 ── 事實上巴亞德的說法激進多了:不讀內文,只讀目錄,是文化素養以至智慧的表現。

讀過 = 沒讀過
《不用讀完一本書》甚至主張:讀過跟沒有讀過,其實沒有多大的分別。比方說,有一種閱讀態度是關注作品背後的共性,而不是個別作品本身的特性。除了作者在書中舉出的例子外,整個結構主義文學理論即屬這一類。這種閱讀態度在今日的文學研究中仍頗為常見。

另一種情況則是,我們跟人談論書籍的時候,實際談論的不是書本身,而是自己對它的記憶與他人對它的評論。這個論點不難理解:試想想,今天談論魯迅的作品,誰能徹底繞過前人說法留給我們的印象?當我們重看自己昔日鍾愛的書籍,則往往會發覺記憶中的印象跟它的真實面貌相差很遠,有時候連情節也搞錯了。巴亞德乾脆說:閱讀總是離不開遺忘。這的確是事實:很多書我們明明讀過,但在記憶裡只剩下一個書名而已。

談論沒有讀過的書
  《不用讀完一本書》的精采之處,不單在於它試圖打破「讀過」與「沒有讀過」的界線,更在於它探討了這個社會現象:大家都會對自己完全沒有讀過的書侃侃而談。按照常識,這種做法當然是不大好的。我想起張大春的短篇小說〈七十六頁的秘密〉:研究生把一瓶酒帶到論文面試去,考官一邊對論文東拉西扯,一邊暗忖:他帶這個來孝敬老師嗎?口試結束後,考官問起這個,研究便請他們翻到論文第 76 頁:

「七十六頁的內側有一行鋼筆小字,就在我翻看的同時,那學生朗聲念道:『各位親愛的老師:如果您讀到了這一頁,學生將獻上這一瓶法國 XO 白蘭地,以表達我由衷的敬意。』

隨後,那學生衝我們點點頭,拎起桌上的酒,轉身走了。」

張大春語帶諷刺,巴亞德卻認為這類情況沒有甚麼不妥。他甚至以身試法:書中提及其他書籍,都會在註釋裡註明「沒有聽過」、「匆匆瀏覽過」、「曾聽過」抑或「已經忘了」,這恰恰對應了書中幾章的標題,而且其中偏偏沒有「讀過」這一項 ── 更幽默的是,他居然對它們逐本或褒或貶地評分。

為甚麼閱讀?
巴亞德還提出了「虛擬圖書館」的概念 ── 那是這樣一種交際共識:「就算沒讀過所談論的書也沒所謂」。被談論的書,不過是用來跟他人溝通,以至建立自我的中介而已。總覽整本《不用讀完一本書》,巴亞德的基本理念是要抵抗家庭、學校構成的閱讀壓力,鼓勵人從「沒有讀過」的羞愧感中解脫 ── 哪那怕真的去閱讀,也不妨滲進主觀的想像,從中釋放自我。

巴亞德的這種想法當然不無意義,但不宜硬套進香港的環境裡 ── 此地閱讀氣氛不濃,有時候反而是讀書人成為異類,遭受另一種壓力。更重要的是,我相信閱讀的意義不囿於確立自我,也在於探身異域 ── 我們總是在閱讀中改寫了書,同時也改寫了自己,還有世界。

──原文見5月25日《經濟日報》,此處略有修訂

回應

終於出了中譯文

還以為這本書的中文名會叫作《書皮學》。在香港寫翻譯書的書評有一樣好處﹐就是可以向外國的書評偷橋。

幸或不幸

哈哈,很不幸/幸運,我的英文不好,偷不了。

一書兩評, 厲害

同一本書, 竟在獨媒有兩篇書評, 真的要看看....(但千萬不要看完! :p)

口耳相傳也是讀

今天,我們很易把 "看" 視作最正宗的讀書途徑,可是在傳統中國,識字是小數,大多只能靠傳頌而獲取知識。
就像水滸傳,我們讀這本書,但對作者而言,他也是用耳 "讀" 了很多故事,然後把故事串成這書。
這便引伸個問題,就是水滸是 "正版",還是施耐庵聽來的故事是 "正版"。這問題令人感兀突,因經驗上 "水滸傳"作為 "正版"往往是不說自明的,然而問上這問題,也不是沒有道理,因為我們認識一本書 (起碼在開始階段) ,常是透過別人介紹,而不是直接看書而獲取的,情況不是跟看水滸而認識那堆原始故事太相像了嗎?
又如 klein 的 "no logo" ,當中很多故事,都是美國的報紙先作報道,一些是研究美國傳媒的學者曾作個案討論,klein炒作一堆,然後成了經典。
這不是例外,而是讀書從來就是一種很複雜的資訊流過程,若一本書本身也是資訊流產物,那麼我們看書評,看副刊,也是獲取資訊流的另一種形式。
這倒引伸出另一個問題就是為何要看書了。我想其中一個很重要面向,就是作者。因為任何資訊通過某種媒介發放,本身便是一種創造,用扮高檔說法,理解即存在。閱讀,就不單是獲取資訊,而更是跟他人產生某種感通。
那麼,真正問題不應是讀不讀完一本書,而是如何讀一本好書,如何在讀書中達致一種感通的幸福感了。

讀者選擇性的閱讀

閱讀是跟作者交流的過程, 只要心有所悟, 也未嘗不是完全沒得著.
一些深奧的學術書籍, 某部份的論證過程異常漫長, 若讀者對之完全不了解, 跳過無仿. 否則只浪費時間和眼力而已.

身邊的朋友盡管知道三國演義是中國巨著, 但有哪位真的認認真真棒著來看? 一直推介給身邊的人看, 聞者莫不避之則吉. 「好深呀」「好悶呀」這些只是剛翻開第一頁就放棄.

「那麼,真正問題不應是讀不讀完一本書,而是如何讀一本好書,如何在讀書中達致一種感通的幸福感了。」

非常同意這句.讀書既不是為了交閱讀報告, 也不是為了炫耀. 而是打從心底的滿足, 對知識的追求便是讀書的動機.

學習閱讀

沒有一種學習是完全愉快的, 學習閱讀也一樣.

如果學習閱讀時只依自己的興趣, 很容易造成偏讀. 被強迫閱讀罷, 是有可能導致討厭閱讀的.

恭喜各位, 大家都學會閱讀了, 才可能真正享受閱讀.

RSS feed