立即捐款

你若不壓橄欖成渣 Olives That Have Known No Pressure

廣告

廣告

你若不壓橄欖成渣 Olives That Have Known No Pressure

<你若不壓橄欖成渣>又名<煉我愈精>,由倪柝聲填詞,曲寄美國民歌之父史蒂芬.柯林斯.福斯特的名作<Massa’s in de Cold, Cold Ground>。

耶利米書1章10節:看哪、我今日立你在列邦列國之上、為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆、又要建立栽植。倪柝聲深受此經文影響,認為上主每一次的拔出後再栽植,對自己的靈命會有更大的益處。他主張背負我們生活中的十字架,神安排各樣環境來拆毀原來的老我,然後建立栽植。

當年,耶利米拒絕隨眾人遷移到巴比倫,寧願留在耶路撒冷,照顧被遺下的同胞。最後,耶利米被同胞強行帶到埃及並被殺害,他死時卻不後悔。在最困難的時候,倪柝聲亦沒有遺下他的同胞,拒絕離開中國大陸。最後,他死在黑獄之中,並求別人喜悅以渡此歲。

耶利米及倪柝聲都相信:每次的打擊,都是真利益!你收去的東西,你以自己來代替。

願我們細聽此詩歌,感受耶利米及倪柝聲對上主的細語:你收去的東西,你以自己來代替:

http://www.theark.cc/mymovie_detail.php?id=5463

<你若不壓橄欖成渣>小檔案

填詞:倪柝聲Watchman Nee (1903年11月4日—1972年6月1日)
作曲:史蒂芬.柯林斯.福斯特Stephen Collins Foster (1826年7月4日-1864年1月13日)
演繹:龍緯汶 James Lung

歌詞:

你若不壓橄欖成渣,它就不能成油;
你若不投葡萄入酢,它就不能變成酒。
每次的打擊,都是真利益;
你收去的東西,你以自己來代替!

廣告