立即捐款

這些新詞都跑到詞典裡了

這些新詞都跑到詞典裡了

語言與時並進,每當社會出現一些新潮流、新事物,都會創造出一些新詞。有些詞語開始的時候可能只是一些術語,一些僅限於個別群體或組織的術語,但隨著使用率增加,慢慢走向大眾。普羅大眾一開始看不明白,就會去查詞典,因此詞典也要適時更新配合。

牛津大學出版社的網上詞典 OxfordDictionaries.com 剛剛加入了一些新詞,不少新詞頗為有趣,從新詞的來源、解釋,不難看出潮流走勢和社會意識的動向。

愛寵物的朋友常常把自己的小貓小狗當孩子,英文可以稱為 fur baby(毛孩?);未能飼養寵物,但又想尋求寵物治愈的朋友時常去貓貓咖啡室探望貓咪。貓貓咖啡室在外國亦相當流行,cat cafe 亦因此收錄到詞典裡。不過香港的 cat cafe 餐點份量小,或許不適合 hangry 的朋友。hangry 也是新詞,是 hungry + angry 的合成詞,顧名思義解因為飢餓而憤怒。

交通工具內不乏討厭的乘客,柱男、柱女固然討厭,但最討厭的莫過於明明只有一個人,卻把腿張開,佔用左右兩旁座位的人。2013 年 Tumblr 有社交網絡運動反對這種行為,並把這種行為稱為 manspreading。經過兩年時間,manspreading 一詞終於收錄進牛津詞典。不知未來會否出現 manpacking 來指稱 12 人坐一排 6 人座位的行為呢?

唸中學的時候,教師除了有 Mr.(先生)、Miss(女士)和 Mrs.(太太),也有不願透露婚姻狀況的女教師使用 Ms 作稱謂。過去十幾年來一直有左派認為英語詞彙內太多性別標籤,例如 Chairman(主席)強調男性的 man,因此提倡使用中性的 Chairperson。稱謂語也有同樣的轉變,除了上述 Mr.、Miss 和 Mrs. 外,假如想避免在稱謂中提及自己是男性還是女性,可以使用中性的 Mx(讀音為 /məks/ 或 /mɪks/)。x 在這裡表示一個可變因素,與 X 染色體無關。

最後不得不提互聯網為英語中帶來大量新詞。網上不少資訊就像即食麵,務求讓讀者在幾分鐘內掌握並幫手散播,這類資訊可以用 snackable 來形容。另外香港的討論區以高登為代表,外國則流行 Reddit;高登討論區的用戶可以稱為高登人,Reddit 的會員則可以稱為 Redditor。

如果想了解其他新收錄的詞語,請留意牛津詞典博客題為 "From mic drops to manspreading: an Oxford Dictionaries update" 的文章。