立即捐款

漢人陶傑

香港作家陶傑今天在專欄討論「漢人學得胡兒語,爬上城頭罵漢人」這句說話,甚有意思,令我忍不住也想——請容許我用胡語表達——put in my two cents。

陶傑說「中國人凡聽過小學課本教的這句,都會覺得那個用胡語在城頭罵漢人的那個漢人很討厭」(咦,「那個」之後又「那個」,這是甚麼中文?),肯定是對的,但不是真相的全部:事實上,不止「聽過小學課本教的這句」的中國人,其他中國人,甚至不止中國人,連台灣人和香港人,都會覺得那個用胡語在城頭罵漢人的漢人很討厭。為甚麼呢?陶傑說「魔鬼在細節裏」,我也同意;但他接著說我們應該問「這個學了胡語的漢人,為什麼用胡語嚴斥他的同胞?」,我卻認為他看不到問題的重點了。

嚴格來說,我們不能從「漢人學得胡兒語,爬上城頭罵漢人」推論出那個學了胡語的漢人是用胡語罵其他漢人。當然,假如他用胡語罵其他漢人,兼且說的胡語並不地道(例如說英語,卻有頗重的廣東話口音和不少文法錯誤) ,那的確是很討厭的;然而,即使這個學得胡兒語的漢人罵其他漢人時用的是漢語而非胡語,他也可以是同樣地討厭,因為他的討厭之處在於自以為優越過其他漢人——學得胡兒語,或在胡人的地方住過幾年,便以為自己也是胡人、高過其他漢人一等了。其實呢,他在胡人眼中仍然是百分百的漢人,在漢人眼中則是假胡人(又稱「假洋鬼子」)。

一般來說,用胡語罵其他漢人的假胡人,比起用漢語罵其他漢人的假胡人來得討厭,因為用上胡語的假胡人會更裝模作樣、更顯其假;可是,如果假胡人不但看不起其他漢人,還大數漢語的不是,說甚麼漢語不是理性語言、不講究邏輯、語義含混、不宜用以說理等等,但自己卻用漢語來說出這番「道理」,那是在虛假的臉上自掌嘴巴,打得嘴巴也歪了,豈不加倍討厭?

因此,我寧願漢人陶傑寫英文、講英語,做個真真正正的假胡人,義無反顧地「漢人盡說胡兒語,爬格崇洋罵漢人」。