我唔知邊個天才,竟然提出「榮光」只可用喺上帝身上,仲叫基督徒唔好唱,然後又拗一輪,仲要有研究神學嘅人出嚟解話,話「榮光」唔係上帝專用。
我覺得真係好無稽。大家有冇搞錯咗?呢個世界,除咗某些專有名詞(例如「耶穌」)只可以指基督宗教的神,呢個世界有咩字眼只可以教會用咁巴閉?
首先,你基督宗教係鬼佬嘢嚟,最初聖經係用希伯來文寫,所有其他版本都係譯本,換言之,你係「盜用」緊其他民族嘅語言文化去翻譯,然後你話呢啲翻譯字眼只可用喺上帝身上咁搞笑?話上帝仁愛,「仁」呢個概念係儒家論四端嘅首位,呢個概念出現嘅時候耶穌都未出世,咁你講「仁愛堂」其實係借用咗中華文化嘅概念,唔通你譯咗之後你話「仁愛」只可用喺上帝身上呀?
再講,基督文化嘅大量字眼亦都會流入日常用語中。例如啲人話「業主福音」,福音?福音只係講「上主降世」呢個訊息,業主買樓用「福音」咪好褻瀆上帝?中文一向係講「喜訊」、「好消息」,用「福音」就係借用基督教字眼來創作。又例如「洗禮」,即Baptism呢個儀式,好明顯係教徒用架啦,但又會講「經過炮火的洗禮」。
榮同光都係中文字,用中文嘅人就可以自由用呢啲字嚟創作,就算你夠膽話「根據神學係上帝先可以用」,但語言係用喺大眾手上,係咪你可以立條法唔畀其他人用呢?咁都有得好拗?

