立即捐款

中文解毒 - 陳雲

中文解毒 - 陳雲

今年書展時剛好路過香港﹐可惜整個香展幾萬本書﹐沒有多少本能引起我的購買意欲。除了本用來打發時間會完便扔的日本流行小說外﹐我就只在書展買了陳雲的《中文解毒》。陳雲今年很紅﹐我認識平常還會寫字的人﹐不論是寫博自娛還是報紙寫專欄﹐也人手一本《中文解毒》﹐個個惡補一下自己的中文修養。

我自問中文水平不算很好﹐在外國生活多年﹐除了寫博和網上討論外﹐真正需要寫中文的機會不多。我雖然寫不出優美的文筆﹐畢竟中學時代愛看中文小說﹐還是懂得分辨中文的美醜﹐所以我看看大陸報章雜誌總感不對勁﹐可是有什麼問題又說不出來。經陳雲分析大陸西化中文的毛病後﹐我才恍然大悟明白為什麼對大陸中文這樣反感。話雖我對大陸中文看不順眼﹐但我自己筆下也常常不自覺地寫西化中文。經陳雲在書中提點後﹐我學懂留心中英文法的分別﹐多加思考擴闊選擇用詞﹐盡量用豐富字彙去準確表達心中的意思。

始終這本書是結集陳雲在信報發表的專欄﹐文章質素參差不一。書中分析以前殖民政府的用字與香港文化發展關係的文章最好看﹐連在政府當翻譯多年的家父﹐看罷也讚不絕口說陳雲有見地。批評西化中文的文章最實用﹐一針見血地指出現代人寫中文的問題。文章還附有大量範例﹐希望讀者能一理通百理明﹐讓我們改善中文寫作。評論香港嶺南文化的文章帶有小品風格﹐說明粵語保留古代中文的風雅﹐比北方被外族蠻子同化演變的普通話優勝﹐讓我身為說粵語的香港人而自豪。批評簡體字和潮語的文章有點行貨﹐前者老生常談了無新意﹐後者則博君一笑內容空洞。至於陳雲對語文教育的意見﹐我則完全不敢苟同。他百份百支持母語教育﹐我倒認為英書中教才是最好最實際的教學方法。

大慨我是最後一個讀《中文解毒》的人﹐那亦無需多作推介。剛剛才讀畢《中文解毒》﹐陳雲新書《執正中文》便已經出版。急不及待想馬上看﹐但在溫哥華行了幾間書店也找不到﹐不知道是太好賣斷了貨﹐還是太冷門書店沒有入貨。在上網訂購﹐空郵太貴
捨不得只好寄平郵﹐等新書慢慢從海路寄來﹐真的令人等到頸都長。

原文連結