立即捐款

反對性暴力 堅持和平抗爭

反對性暴力 堅持和平抗爭

(Pls scroll down for English)

反對性暴力 堅持和平抗爭

我們30多個婦女及性/別團體強烈讉責旺角反佔中暴徒對女性示威者,作出性暴力的恐嚇及侵犯!

由於我們婦女團體己接獲多個求助個案,表示被反佔中暴徒言語性騷擾,當中包括「出嚟示威預咗比人非禮!」「你個波咁大未比人摸吓囉!」此外,更有多名女性被直接非禮,甚至有人傳言,指反佔中暴徒已組織「非禮隊」。此類性騷擾及非禮事件,明顯是源於性別不平等,認為女性是弱者或次一等。我們對這些可恥的行為,感到十分憤怒!在此,我們

1. 強烈讉責反佔中暴徒的性暴力行為;
2. 被侵犯者不用沉默,亦毋須被性暴力打倒,在場每位示威人士都應挺身而出,捍衛每一位女性的身體自主及基本公民權利;
3. 警方應馬上執法及進行調查,防止反佔中暴力有組織的罪行為發生,並即場輯拿非禮元兇。

Against Sexual Violence Insist on Peaceful Resistance

We are over 40 women’s and gender NGOs who have joined hands to condemn sexual violence, threats and assaults used by thugs on female protesters in Mongkok!

We have already received numerous calls for help from citizens who have been targets of verbal sexual harassment, including, “if you come out to demonstrate, you should expect to be groped!” and “you have big boobs so why not let us fondle them!” and so on. There were also many women who were directly indecently assaulted, and there were also rumours that the anti-occupy movement thugs have organized themselves into a “groping troop”. This type of sexual assault and indecent assault obviously stem from gender inequality, which treats women as inferior. We are outraged by such shameless behavior! Collectively, we:

1. Strongly condemn the use of sexual violence against women by the anti-occupy movement thugs.
2. Urge those assaulted not to remain silent, and need not be beaten down by sexual violence. All protesters should stand up and defend the bodily rights and autonomy of every woman.
3. Urge that the police must immediately investigate and maintain law and order, they must prevent the anti-occupy movement camp from committing crimes in an organized manner; they must arrest suspects on the spot.