政府新聞處圖片
自今年3月起,香港藝術館展出「徐冰在香港:英文方塊字書法」;7月上旬他策劃了「太空藝術教育計劃」,將創作意念到中學推廣。
筆者自小愛好中國書法,雖然學無大成,沒有寫得一手好字,但總算是資深書法愛好者,追隨名師習字賞字也很多年了;最近有幸體驗過徐冰的英文方塊字書法創作工作坊。每次執起毛筆,總是興奮莫名,即使不知自己在寫什麼,也總是開開心心地臨摹一番。
中國書法乃是日常生活,不論是硬筆還是毛筆書法,從古至今都是用來記錄和表達,不同的字體、工具都包含著個人特色和風格。從藝術欣賞的角度,不單是文字本身的含意,仔細看來更能夠觀透書法家的內心世界和性格人品。
表面看來,徐冰的字是「中西融合」,把西方的英文字母以中文方塊字的形式呈現出來。展覽介紹他的創作是以「邏輯拆解謎團文字」,情況就是純粹的猜謎?先把26個英文字母轉化成中文字的部首模樣,繼而以中文方塊的規範 —— 由左至右、由外至內、由上至下 —— 併湊出一個個英文方塊字。先不談這些方塊字美不美,單是這種硬生生的轉化手法,算得上是「融合」嗎?先轉化再併湊,英文字母被轉化成不再是英文字母, 併湊出來的方塊字亦看不出是中文字;既抺去英文字母的元素(例如Spencerian書法着重的橢圓弧度和弧度中間的空隙),亦看不見中文字的神髓。








