立即捐款

政經

詞語解釋:做好@香港行政長官選舉話 (中英對照深入研究分析報告)

廣告

廣告

昨天唐老鴨,喔不,是唐老曾的「宣佈」參選記者招待會不失為一場娛樂性挺豐富的鬧劇。

在公關小姐說完那一句「不要以為因為你是黃毓民,便一定要給你問問題」後,大家都很直接地「get到」那句潛台詞:「就是因為你是黃毓民,所以一定不會給你問問題/發言!」完全是第一號 punchline,聽者近乎反肚,比周星馳的對白好笑,又有「深度」得多。 

閒話說完,本段開宗明義是「詞語解釋」,就跟我們年代中文科的詞語解釋同宗同源,目的在澄清大家對某些新詞、深字的解釋,尤其是別解的詞語和文言文的內容。

所以,今天要解釋以免生歧義的詞語,一如題目表明,是為「做好」。

做好:

有兩個(最少兩個)意思,一為把事情做得很好,為「做得差」的相反。另一意思為完成一件事情,跟「做完」意思差不多,可看作「未完成」(跟流行歌手孫燕姿無關)的相反。

例句:

意思一:

煲煲說:「我要做好這次的做勢活動,不可以好像斷腿山伯伯一樣做得那麼難看,要比傑傑高才生做得更好。」

意思二:

北公公:「小唐老鴨,功課做好了沒有?」唐老:「做好了,可是因為趕著去買袋巾,又逃了課,大部份是瞎猜的,相信很多題目都做得不對,請大家諒解。 」       

那麼,我們應該如何理解在這次的語境裏的「做好」呢?幸好我們政府喜愛兩文三語,就讓我們以英文為參考,參詳參詳。

這次競選口號的英文版是 「I'll get the job done!」,意即「我會做好這工作!」(廢話,明明是翻譯嘛,當然跟中文一樣。)語氣激昂,異常感嘆。如果不用「做好」一詞,這句話我會這樣翻譯:「我會完成這工作!」(雖然看不到為甚麼那麼激昂,可是為了尊重原文,迫不得已保留感嘆號。)

好了,所有謎底已經解開。答案就是意思二的解釋。這個「做好」指的,只是把事情做完,做得好不好,質素是無關重要的,那就是這個「以民為本」的候選人對大眾的承諾。我對他很有信心,絕對相信他會做到自己的口號所指,不會做多。

至於他這句話是對誰講的呢?我就不敢猜測了。畢竟,那明明是一句小孩對父母師長、下屬對上司講的承諾或者推搪敷衍之言。

廣告