淫審處的鬧劇:「雅歌」的性描述絕非平鋪直述

1-2, 關於淫審處的背景資料: 

1. 十二年前弗林克的「新人」銅像因「露械」而被裁定為不雅、不得公開展覽。 .

2. 現時300多名淫審處委員不少具基督教或天主教背景。

 3.        引人發笑的自摑:

 //一審裁委員、天主教社會傳播處主任容若愚相信,影視處未必會將《聖經》送交審裁處,「大家唔可以只係睇一、兩個詞語就作定論,要睇晒成本《聖經》嘅內容。」,// (蘋果日報17/5/2007) 

是誰斷章取義在先?淫審處當日有沒有看完整份中大學生報? 

4 死撐策略:

(i) 毋須將聖經送檢,因為大眾經已接受聖經的道德標準。

錯!例如聖經允許奴隸制及保羅要女人「收聲」肯定並不為一般大眾所接納。

(ii) 文學作品及學術著作有豁免權。

廢!如何評定中大學生報為非文學作品?通俗文學、普及文學甚至情色文學不算文學麼?金賽報告也有提及人獸交及亂倫,如何評定中大學生報的問卷沒有學術價值?

(ii) 聖經中的性、暴力、亂倫等內容只是中性及平鋪直述的陳述。

錯!從雅歌(Song of Solomon)中可以看出不少鉅細靡遺、露骨及形像化的性愛描述而絕非中性及 平鋪直述的陳述。

7:1-7:9 男主角頌讚女主角的身材修長美好,並且表達他要親吻女主角並撫摸她的胸部, 「身量好像棕樹」:表示女主角的身材修長、「抓住枝子」:「撫摸乳房」的意思、「鼻子....口....」:表達想要接吻的慾望。

4:12-4:12以「園子」來表示女性的身體,並帶有性的含意。新郎讚美新娘的身體有如美麗的果園,充滿了異國的香味,4:16-4:16「進入園子...吃...果子」:就是指「性愛」。

5:1-5:1「進了」、「採了」、「吃了」、「喝了」:都指「性愛」,表示新郎完全佔有他的新娘。兩人成為一體。

如果影視處把聖經送檢,則很難說服別人聖經不是不雅,如果影視處不把聖經送檢,則肯定是雙重標準。
對於影視處的窘境,筆者贈予兩個字:「抵死」!

後記:

1. 如果影視處不把聖經送檢,下一步自然是向申訴專員公處投訴了。

參考連結:

淫審處的鬧劇:「雅歌」的性描述絕非平鋪直述

回應

陶傑短評

Extracted from XOX's blog:

http://hk.myblog.yahoo.com/iam-XOX/article?mid=214&prev=215&next=213

//陶 傑 短 評 : 聖 經 絕 對 「 二 級 」檢舉網誌分類:Active in society2007/05/17 15:21:53
陶 傑 短 評 : 聖 經 絕 對 「 二 級 」

--------------------------------------------------------------------------------

特 區 偽 道 德 勢 力 及 中 大 學 生 報 亂 港 , 挑 動 分 化 , 破 壞 和 諧 , 終 於 引 火 焚 身 。 香 港 有 識 之 士 , 在 舊 約 聖 經 找 出 羅 得 與 兩 名 親 生 女 兒 性 交 亂 倫 懷 孕 的 情 節 等 , 發 起 網 頁 簽 署 向 影 視 處 與 淫 審 處 投 訴 聖 經 不 雅 。

羅 得 與 兩 名 親 女 兒 性 交 , 有 先 後 次 序 、 時 間 、 地 點 、 結 果 。 羅 得 連 問 卷 也 懶 得 設 計 , 沒 有 問 自 己 : 有 兩 個 女 兒 , 最 想 先 跟 哪 一 個 亂 倫 , 而 是 坐 言 起 行 , 大 小 通 吃 。 聖 經 的 淫 褻 , 比 甚 麼 《 中 大 學 生 報 》 之 內 容 , 嚴 重 百 倍 , 而 且 直 接 向 中 小 學 生 散 發 。

明 光 社 的 偽 道 德 分 子 蔡 某 , 氣 急 敗 壞 , 「 死 撐 」 狡 辯 , 指 聖 經 是 「 歷 史 」 。 錯 , 聖 經 不 是 歷 史 , 是 希 伯 萊 古 遠 的 神 話 。 如 果 是 歷 史 , 伊 甸 園 的 遺 址 在 哪 ? 羅 得 的 老 婆 出 埃 及 , 捨 不 得 而 回 頭 張 看 , 化 成 了 鹽 柱 , 這 是 哪 一 門 科 學 的 史 實 ?

聖 經 是 洋 人 寫 的 , 白 種 人 宗 文 獻 中 的 亂 倫 情 節 , 是 為 神 聖 ; 中 國 人 的 下 一 代 , 問 一 個 假 設 的 問 題 , 即 為 罪 孽 。 天 啊 , 香 港 的 偽 道 德 分 子 , 以 及 「 投 訴 」 《 中 大 學 生 報 》 的 那 八 十 個 良 好 市 民 , 披 一 身 黃 皮 膚 , 原 來 都 是 崇 洋 舔 西 的 文 化 漢 奸 。

如 果 中 大 學 生 不 雅 , 聖 經 必 定 要 封 黑 袋 。 但 筆 者 在 此 批 死 : 影 視 處 和 淫 審 處 , 有 天 大 的 膽 , 也 不 敢 挑 戰 陳 日 君 樞 機 , 不 敢 挑 戰 梵 蒂 岡 , 他 們 像 六 四 清 場 的 坦 克 一 樣 , 只 敢 壓 學 生 。
//

雅歌並非不雅

陶傑都幾有point....亦夠鬼馬.....

聖經.雅歌寫得咁文學味....用晒暗喻....同真正洋人作品尤力茜施睇煙花打飛機差不多......應能擠身情色/色情文學行列....亦同我國詩經大小雅歌差不多.....實屬古雅之作....何能列入不雅物品.....

X光社 - 梗有一間喺左近

嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿!!!

http://www.tela.gov.hk/chinese/education_5.htm

失望

條 link係咪好正呢?

睇完條 link, 真係冇野講la

神權統治吧!!!

公平~公義 你在哪裡?!?!

回梗有一間喺左近

係好正. . .

好黑暗 -_-"

給申訴專員公署的投訴信

我寫左一份給投訴信,合用就拿去、廣傳:

http://lightnesssnow.hkbloggers.org/?p=440

聖經的可畏之處

一直以來,我覺得,聖經中,正正因為有雅歌一 part,才未算禁慾得晒。因為如果做左個身體俾你,但係唔俾你直接面對自己身體的慾望,咁個神實在變態。

但係我必須要講的一點是,如果俾多幾錢耐性,去讀關於咒人、殺人的部份,你不得不發現,在那個舊約時代,整個以色列人的民族情感,都係建基於佢地「由神而來」的種族仇恨之上。

聖經話,以色列民,係選民,所以地上其他人都可以合理而應得地獲降災,因為佢地都「蝦」以色列民。

而聖經中可見,那些由「反聖經聯盟」所提及的很多血腥暴力,都是一致向外的,毫不留情的虐殺以色列以外的民族。

因而,我們見到,基教原教旨主義者,就是以這種心境,去回應、去對待異見者,以表露出,他們由聖經中所得,對他者的蔑視。有時都唔知係咪神o既旨意,因為聖經都真係有宣揚一種咁詭異的仇恨訊息,尤以舊約為甚。而後,唯一讓我感受到聖經是一本連貫的書的一點,就是舊約中,那種仇他的心態以神的行為來表達,而新約則來自被害,因為耶穌罵人,主要在罵法利賽人等等「他者」,而以色列民就約化做「大衛的子孫」。

接下去,我就聯想到現今教會的保護主義和被害妄想,與新舊約兩種心態的連繫……

不過算了……總之一句到尾,如果繼續俾小朋友或者人類接觸呢本書而不先以「大愛」教育去抵禦「仇恨」教育,咁我真係希望佢唔好出好過。因為呢個世界的仇恨不會因聖經停印而結束,但佢的確係令到好多社會不和的重要文獻。

用 wiki 以廣東話翻譯聖經

若審裁署說聖經係經典, 是可被接受的道德, 那麼我地可以搞一個 wiki, 齊齊以現代或廣東話翻譯聖經. 我實在太忙, 但若有人搞, 我也會參加.

阿藹's rather farcical thought

阿藹 seems so very desirous to destroy her opponents, that she suggested even the following: "若審裁署說聖經係經典, 是可被接受的道德, 那麼我地可以搞一個 wiki, 齊齊以現代或廣東話翻譯聖經. 我實在太忙, 但若有人搞, 我也會參加."

Who on earth would ever believe, that a work, which is widely acknowledged to be a classic (whether 阿藹 acknowledges it or not is immaterial here), would lose its classic status simply because some subversive soul happens to translate it into a modern language or some dialect? Would Plato's Republic be classic no more, because you read it in modern Chinese, not in Attic Greek? Would St. Augustine's City of God be classic no more, because the Latin is now rendered into English? Even the Hebrew Bible itself, neither 阿藹 nor most of her comrades, I surmise, has ever read it in Hebrew: Would it be classic no more, simply because they succeed to read it, or make others read it, in some particularly vulgar version of Cantonese, rather than in written Chinese?

It is, we admit, 阿藹's freedom to support or even join those who demand that the Bible be censored; it is rather farcical of her, however, to dream that further vulgarizing the Bible would strip it of classicity. But from freedom to farce is sometimes not a very long step: those who are very desirous to destroy their opponents often make it unawares.

RSS feed