說起藤子.F.不二雄(原名:藤本弘),十人當中,有十人都會立時想起《多啦A夢》(舊稱《叮噹》)。《多啦A夢》既是藤子F最出名的作品,也是他最有愛的作品。他臨終前,還執着畫筆,繪畫《多啦A夢大長篇:大雄的上鍊都市冒險記》原稿。「多啦A夢之父」這個稱號,藤子F絕對當之無愧。
然而,藤子F並不只有《多啦A夢》。
本着「我不要你多給我一顆魚蛋,而是要你在他嘴巴中取走一顆」的心態,《叮噹》的版權持有商和代理商,控告那些單純喜歡《叮噹》,希望向大眾分享他們對《叮噹》的愛好之同好朋友。版權商不見得能藉此賺到什麼金錢或利益,他們純粹是要展示自己那張像迪士尼的嘴臉──除了壓搾血汗工人外,迪士尼還曾控告在牆壁上繪畫米奇老鼠圖畫的幼稚園學生,去蠶蝕人們純真的夢。
現行那種受晚期資本主義所支配的「版權」之惡,在於把作品的傳播、發揚光大機會,變成某一小撮人的特權;把應該由人類共享的作品閱覽權、傳播權私有化。在這本應是公共的空間上,任由資金龐金的公司圈地為界,卻不會規管圈地者應付的責任。
年初一開始,香港及台灣的大小朋友,可以看到被稱為「水田版」的新版《多啦A夢》。「水田版」和過去的「大山版」有什麼不同?在日本來說,最主要的不同就是配音陣容。因為大山羨代和小原乃梨子──即是日版的叮噹、大雄──也要退休了,於是製作群一次過把聲優陣容更換。日本的《叮噹》配音陣容已維持了許久,就算不太懂得聽配音的人,也可以留意到叮噹聲線厚、薄的轉變,以及靜香由不沙聲到後期的帶點沙啞。