立即捐款

任正非女兒的笨拙芭蕾給我的啟示

任正非女兒的笨拙芭蕾給我的啟示

「她不是冰清玉潔的小天鵝,而是憨憨重重的大鴕鳥」,有網友這樣點評任正非女兒姚安娜跳的芭蕾舞。

姚安娜最近宣布要進軍娛樂圈,她唯一能拿得出手的就是芭蕾,但哪怕是沒專業判斷力的人,也能看出她跳舞時四肢的各種不利索,而且她體型比一般舞蹈員大了幾個碼。姚安娜曾經表演過的一支舞,Balanchine的 Theme and Variations, 美國70年代的著名舞蹈家Gelsey Kirkland也跳過,網上有人把姚安娜和她的表演比較 ,差別簡直大得不能更大。

所謂「台上一分鐘,台下十年功」, 姚安娜可能不知Gelsey Kirkland苦練芭蕾的過程, Kirkland 對細節的執著也恐怕是姚安娜望塵莫及的。Kirkland曾特別雇用名師給她指點,她嫌她脖子不夠修長,老師說問題不是她脖子生下來不夠長,而是她脖子下方的肌肉太繃緊,導致她抬頭比較吃力。她就去練習放鬆脖子的肌肉,一段時間後,她抬頭時用的肌肉更分散,脖子就變美。老師還批評她臉部肌肉太繃緊,所以跳舞時看起來神色凝重,影響了整體美感。老師叫她平日多搖動她的耳朵,這樣她臉部肌肉更能鬆下來,臉蛋看起來更明亮。

其實姚安娜想要成果,但不願下苦功的心態,在當下的大陸很普遍。正如他父親的關系網和融資能力如何厲害,也沒法做出一塊芯片,她父親如何用錢捧她,也沒法給她買到吃苦的能耐。在黨管理一切的氛圍下,大陸人很難有工匠精神,因在這種體制下埋頭苦幹的人是笨蛋:你去埋頭苦幹,一旦有成果,隨時會被有權勢的人奪走。當有權就是一切,人不急功近利才怪。

我就是一個「笨蛋」,靠自己的英文文筆來養活自己和實現我的理想。而我把「笨蛋」放在引號里,是因我不認為自己笨。我曾在大陸工作過10年,深知在體制內工作不是沒代價的。一位大陸體制內人士說得很好:「你只是一個螺絲釘,創造性和自發性不可能發展的。於是,你會成為一個低聲下氣的人,因為自己的工作技能非常非常低,你必須費盡心思的去思考如何保住自己的工作。這方面的“思考「費腦」,但是毫無價值感,反而加深自己的羞愧感和內疚感。」

所以,對我來說,自立門戶,就可以為了提升專業能力而燒腦,而不是在「如何阿諛奉承」一事上燒腦。這樣,哪天ccp倒台了,我可以用我的真才實學去重建國家,而不至於淪落到像今天庸碌無能的保皇黨那樣,隨著紫荊黨的上場,自己就變成condom,年紀也大,沒法翻身。

下面是我用近似Kirkland的吃苦精神,修改出來的英文,給想把英文學好的人學習。香港人休養生息之余,也要好好提升自己,以後才有足夠的本錢活出自己想要的樣子。原文由梁美芬提供:

原文(1)

“The emergence of extreme and dangerous domestic terrorist activities from the police confiscation of automatic weapon and home-made bombs to the frequent illicit use of Molotov cocktails on Hong Kong’s streets have caused tremendous distress amongst the peace-loving and law-abiding people of Hong Kong.”

我的點評:

Priscilla Leung’s ploy is to prompt those with pro-government tendencies to self-classify themselves as peace-loving and law-abiding, and then draw them into adopting her take on the protests. Leung’s awkward construction of this paragraph, however, makes it difficult for her to reach this goal.

For one thing, this 44-world paragraph has neither a single punctuation nor an easily-identifiable subject. Also, so disorienting for the reader is the phrase “the emergence of extreme and dangerous domestic terrorist activities from the police confiscation of automatic weapon and home-made bombs to the frequent illicit use of Molotov cocktails” - surely, the police’s confiscation of weapons doesn’t fall under the category of “extreme and dangerous domestic terrorist activities”?

My re-write:
In particular, time and again, the following scenario would distress us to no end: typically, what was billed as a peaceful march would quickly spiral out of control, as the socially alienated - their ranks ever-burgeoning - indulged in their taste for violence by hurling homemade bombs and Molotov cocktails. Some were even found to be in possession of automatic weapons.

原文(2)

“The rioters’ outrageous behavior has been challenging the bottom line of the rule of law, which is a proud symbol of Hong Kong. Moreover, in parallel with the pandemic crisis, we also need to be prepared for the challenges of the economic downturn in the coming months.”

我的點評

I don’t see how the rule of law can be a “proud symbol” of Hong Kong, as it’s not peculiar to Hong Kong - all democracies have the rule of law.

Another detail Priscilla Leung has gotten wrong: a symbol is usually something concrete. So, the bauhinia is a symbol of Hong Kong the way the rule of law - an abstract ideal - is not. The safe (if conventional) route for Leung to take is to simply describe the rule of law as “a cornerstone for Hong Kong’s prosperity.”

My rewrite

The need to restrain rioters from wrecking further damage has become all the more pressing, now that Hong Kong has to focus on combating the virus, which has created such a climate of economic uncertainty in the foreseeable future.