[G8直擊系列]成田機場的廿小時

waiting room.JPG

七月廿七日,並不是黑色的星期五,去年八月一日給警方抓去的馬仔及julian,剛被判了罪名成立,這事的離譜程度及強度,遠超本文內容,唯願大家多關注大政府如何打著在保育或社區政策從善如流的旗幟,上下其手真正參與及願意為此付出的朋友。In solidarity!

疑似恐怖份子登陸

洞爺七犬首批成員,昨天(六月廿六日)晚上七時半順利在東京的成田機場降落。剛剛才與同行的朱姓同伴玩笑說,他的護照看來給槍林彈雨洗滌過,排我後面較穩陣。下機走上入immigration的櫃位,immigration職員手起刀落,左手拿來一份表格,右手執起電話話筒,眼尾也沒看我一眼,便有一位面目冰冷的男職員朝我走來。甚麼都沒有解釋,我已首先中招,身處於一個等候室中。兩位同伴隨後亦來入到房間。

那是一間等候入境處職員盤問的房間,與無論是想像中或實際上日本整潔的形像格格不入。坐著的就是我們或者會覺得理所當然的「人種」:非洲人、南亞人、東南亞人等。還有一個歐洲人,現在加上我們。以歐洲人作為歐美大學的歷史教授的資格來說,加上是有明治大學舉辦的論譠講者身份,下午四時等等等等等到晚上十時許,是俾面價。

我們呢?先看入境處盤問的問題。

「你是否leader?」
「你有否曾被警方拘捕?」
「你是否曾被落案起訴?」
「你是否何政治組織的成員?」
「你會否破壞g8其間的會議?」
「你會否參遊行?」
「你們具體有甚麼計劃?」

looking awry,以上的問題便是假設了答問題者是所謂的恐怖份子。特區護照當然被扣留,後來連我們的香港身份證也取去。取去幹甚麼?一頭霧水。等候室牆上貼滿的入境流程表(為顯得文化多元,流程表還是提供六七種不同語言,和三張重複的中文!),而每個步驟也幾乎有列明是根據甚麼條例而進行的,唯一欠缺的,便是時間。我們所在的階段,是等候入境職員的盤問及審批。若果批准就當然沒問題,被裁定要遣返而沒有異議的,或者便是坐免費飛機返老家去。要遣返而向department of justice上訴的話,就有三日時間。看來滴水不漏吧?盤問的時間要多長?中間的吃飯及睡覺又如何處理?等候其間被盤問者的法律地位及權利是甚麼?這就是魔鬼的細節。

免費床位

不問可知,當晚入境部的人員並未能決定是否讓放行。但晚上我們的安排,便成了另一個小風波的風眼。當我們知道並不能當晚便入境或遣返,盤問翌日早上八時繼續,收到的資訊混亂到難以想像。有人說我們會入住「immigration facility」,但那是酒店嗎?還是可以隨便在機場找個地方舖下睡袋便算一晚?又有人對我們說,入住immigration facility要一晚付二百塊美元來。結果是我們享用了一晚有代價的免費住宿——覊留中心。

甚麼代價呢?自由就是代價。甚麼自由呢?在進入覊留中人之前,我們需要先搜查。也不是隨便的搜查,搜身是逗袋式的搜身,一兩秒的震撼也算了。而各人的幾大件行李,也要翻箱倒籠的抖出來。筆記本要逐頁揭,所有他們有興趣的都給影印下來,背包和旅行袋都的甚麼暗角或平面都給又摸又搓又按——或者就是搜涉嫌藏毒或藏械的搜查。這就是我們感覺奇怪的——我們的行程,我們的目的,我們有的聯系,都坦蕩的告訴入境職員。明明是他們未能及時作決定,卻因為我們還在其手上,便把我們當是甚麼的嫌疑販。

在八人大隊的護送下,我們便被帶到住進他們口中的「immigration facility」。在那裡,搜身難免,我們被限制攜帶任何行李入房睡覺,包括所有隨身物品如紙、筆、相機、dv機、電腦等。睡覺的房間有如光棍,門外還有一堵銅牆鐵壁,還要我們簽一分同意書,說我們同意入境職員把門鎖上——為了我們的安全著想(職員的解釋,是因為會有甚麼非洲人,有甚麼危險就不好之類)。別怪我長氣,我們現在不是有待審批的入境人士嗎?性質上與剛下機要排隊到櫃枱的旅客有分別嗎?或者從入境職員的眼中是有的,但哪怕我們不停的查詢,並沒任何人曾經有內容地回應過我們。而那個甚麼鎖門的同意書,各位留意了,即使你是怕甚麼非洲人南美人南亞人科學怪人,那張同意書並非保護你和他們有效的分隔,而是用一個大鐵閘把你們都鎖在同一個空間裡。

翌日早上睡醒,飯也沒吃(這裡指的飯,是當天的早餐及之前一晚的晚飯)便又被帶到昨天那等候室裡。職員遞來一分表格,要我們填上我們之前一晚已完全交代的資料。原來所謂未完的盤問,只是與之前一晚相同的問題,分別只在於之前一晚入境職員只把答案胡亂抄在一張白紙上,而翌日早上則抄在一張看來比較正式的表格上,然後又是lost in translation的另一小時(順帶一提,替我們翻譯的一位上海人,一位在成田機場當外判保安的上海人!)。那時已收到消息,我們的事情已在香港通天飛,不同的朋友在香港在日本為我們提供協助(這部份由另一同伴另文再述),當筆者的第二輪盤問完結後,又是不停的等,等,等。多番堅持,終於能夠嗯下一盒七仔水平的親子飯便當,作為我們踏入日本後的第一餐。到下午一時多,距離香港有朋友預備到日本領士館抗議前不久,那位一直負責盤問我們的入境職員,才手持我們護照走入等候室,逐本揭開向我們展示已蓋上的三十天簽證,說我們可以離開了,不好意思云云。

抖擻精神

事情發展到我們步出成田機場的玻璃門,大概已是個句號。所謂的事情,純粹指三人入境遭日本入境部阻撓這事情。這件事沒有為我們帶來怎樣的沮喪或恐慌,反而令我們的腦筋清醒了,獨立媒體的工作還是有價值的,或是會令權貴神經緊張的。不為甚麼,就是因為獨立媒體能說些不中聽的話,這不純粹是自我感覺良好,至少日本的入境部也會認為這樣的人來了日本,涉嫌會把某種秩序搞亂。然而這樣把故事講完,自己都覺得雖然事情實在太混賬,自己受到少少阻滯,要引申也可以去到很多對政權、對國家等的概念和分析和批判。但這種樣衝擊,與香港媒體把這事上升到頭版頭條級的級數,但卻沒甚麼心機介紹一下G8,及為甚麼這種國際會議會引來全世界不同地方的人的關注及反對,以至連幾條香港小犬都要自稱「洞爺七犬」敲鑼打鼓的說要報導G8等之間構成的強大落差,我們只會更明確感受到,工作還未開始,困難還未真正遇到。

國家機器對人民的暴力,我們在成田機場的經驗只是一例,也許只是一個微不足道的例子。G8才是主角,還有更嚴重的國家機器暴力才是主角,我們還不算入流。硬銷一點,同日的皇后碼頭所謂「襲警」案的受害人馬仔和julian才是後者的例子。洞爺七犬的頭三犬,既未碰到G8,也未碰到真正霸道的國家機器,請讀者stay tuned。

洞爺七犬blog:遊必有方

﹝一﹞出發

回應

The Japan Times

這是從The Japan Times看到的一則新聞,你們沒被遣返大概真的很幸運。僅僅出於好奇,入境時應該需要填寫入境目的之類的問題吧!你們寫的是什麼?不方便可以不用理會。

G8 COUNTDOWN
G8 security steps hit as dangerous precedent

By ERIC JOHNSTON
Staff writer
KYOTO — Their region having played host to three Group of Eight ministerial conferences over the past month, many in Kansai are breathing a sigh of relief and hoping the security measures that residents, and even summit participants, found excessive are now in the past.

But human rights activists warn the heavy police presence and security checks seen in Kansai are setting a dangerous precedent for next month's G8 summit in Hokkaido and future international events throughout Japan.

In May, Kobe hosted the G8 environment ministers meeting amid unusually tight security.

Several days before the summit, some local media got wind that a ship belonging to Sea Shepherd, the conservation group that clashed with the Japanese whaling fleet earlier this year, might dock in Kobe during the event.

NGOs present in Kobe suspect the rumor, which turned out to be false, was started by Japanese police seeking to justify the huge amount of money being spent on security this year for all of the related summits.

Kobe's Port Island, the site of the environment ministers conference, was a virtual fortress during the event, with traffic heavily restricted, many roads blocked off and hundreds of uniformed police officers and plainclothesmen patrolling the area.

Inside the Portopia Hotel, where the ministers met, guests and visitors had to undergo strict security checks that surprised even the top U.N. top climate change negotiator.

In Osaka, police began warning commuters in late April of security checks in subways for the two-day G8 finance ministers meeting in mid-June.

Traffic checks on the narrow, always crowded streets around the Osaka International Convention Center — the site of the meeting — tested the patience of many Osakans, a group not noted for their forbearance.

But the Kobe and Osaka events were topped by the security at the foreign ministers meeting in Kyoto on Thursday and Friday. Nearly 6,200 police officers were mobilized for the meeting.

Non-G8 visitors to Kyoto before and during the conference discovered that coin lockers in Kyoto Station were sealed and the Kyoto Imperial Palace, where the Kyoto Guesthouse is located, was closed off.

The Kobe and Osaka meetings saw no major demonstrations. But on Wednesday night, nearly 300 anti-G8 demonstrators marched peacefully through the streets of Kyoto.

Riot police shepherded the marchers through Maruyama Park and the historic Gion district while plainclothesmen, their faces hidden behind white masks and sunglasses, videotaped the demonstrators.

On June 10, Kyoto police raided the office of a local anti-G8 activist and arrested him on a four-year-old charge of illegally applying for unemployment insurance.

On Thursday, a South Korean labor activist opposed to the G8 meetings was forced to return home after being denied entry to Japan.

Cheong Ui Heon arrived at Kansai International Airport on Wednesday and was planning to take part in a demonstration that night, but was detained by Immigration authorities after allegedly being told the purpose of his trip to Japan was too vague.

Jun Yamamoto, secretary general of Asian Wide Cooperation Kyoto, an anti-G8 NGO, said it was clear both the June 10 arrest and the refusal to allow the South Korean activist into Japan were aimed at intimidating those the government fears, and warned the heavy security seen in Kansai this past month bodes ill.

"The G8 summits have provided a dangerous pretext for the authorities to use preventing terrorism as an excuse to violate the constitutional rights of Japanese and the human rights of foreigners entering Japan. As bad as the security in Kansai was, it's going to be worse at Hokkaido next month, " Yamamoto said

RSS feed