動物

請曾特首在施政報告中暫絕魚翅

廣告
請曾特首在施政報告中暫絕魚翅

廣告

按:各位可以到 http://facebook.com/CePaSharkFin 按「讚好/Like」以示支持
另:本運動將在本星期日 ( 2010-09-19 ) 舉行記者招待會公佈詳情

請曾特首在施政報告中暫絕魚翅

致: 行政長官  曾蔭權先生
致: 環境局局長  邱騰華先生

請求

特首每年會在十月份發表施政報告。對於今年(2010年)的施政報告,我們作為聯署的環保團體、學者、以及市民,請求特首在今年的施政報告中加入一句承諾──

在未有充份證據證明捕鯊魚業對生態的影響符合可持續發展的原則前,特區政府會暫停在政府宴會上食用魚翅。

其實,我們部份環保團體,曾分別去信特區政府,要求政府公務宴會停吃魚翅。但到目前為止,我們所收到的回覆是「仍在考慮中」。我們希望曾特首能用施政報告這一個機會解决這一問題。

魚翅對環境的破壞

一般相信每年有二千六百萬至七千三百萬條野生鯊魚被殺害,以滿足我們對魚翅湯的口福之慾。多種鯊魚正瀕臨絶種。一九九六年時,全球已經有15種鯊魚及其近親品種被視為受威脅物種。但在短短十年間,其數字更加急增八倍。鯊魚在海洋生態系統中具有關鍵作用。若鯊魚絶種了,海洋的生態平衡受到破壞,人類的存亡也會受到影響。

對魚翅問題的關注:本港和海外

香港不少的大機構,如香港大學、匯豐銀行、中華煤氣、恒生銀行、太古地產、佳能香港等,都已作出了不吃魚翅的承諾。香港也有一百八十間以上的中小學,作出了類似的承諾。

在國際上,馬來西亞政府已經在2007年禁止在政府宴會上食魚翅。美國的夏威夷州政府,甚至已經立法在全州的層面全面禁止擁有、買賣、和分發任何魚翅產品。

連香港政府轄下的香港天文台,也已經作出了不吃魚翅的內部指引。

魚翅問題:企業公眾形象的地雷陣

近年不少事件,說明公眾對鯊魚保育和物種存活極其關心。

花旗集團 (Citigroup) 本年七月曾經在香港和星加坡以魚翅作招徠,推廣該銀行的信用咭,結果引來公眾的反感和抗議。該次事件曾被本港報章報導,甚至美國紐約時報和英國金融時報也曾報導此事。集團最後從善如流,匆匆的把有關的推廣活動取消。其實,類似的事件,近年時有所聞。

這些事件使人們明白,魚翅問題隨時可以引發成為機構的公關大災難,機構應該早予正視。

魚翅乃奢侈品而非必需品

香港政府轄下的瀕危物種資源中心,每年開辦近百場的展覽和講座,接待六千多名訪客,教育市民大眾要保護瀕危物種。但言教遠遠不如身教。

魚翅屬於奢侈品而非必需品。可是它卻對環境做成極大的破壞。這一點,縱使不是證據確鑿,也是相當合理可信的。政府在未有充份證據證明魚翅不會破壞環境之前,以存疑的態度,暫停把公帑花在魚翅湯上,豈不是一個非常合理的公共政策?

Mr. Donald Tsang please say no to shark fin soup
in your policy address

To: Mr. Donald Tsang , Chief Executive
To: Mr. Edward Yau , Secretary for the Environment

Petition

Every October, the Chief Executive of Hong Kong delivers his Policy Address. We, the undersigned green groups, scholars, and concerned citizens, request the insertion of a pledge in his 2010 Policy Address, that

until there is convincing evidence proving the impact of shark fisheries to be compatible with the principles of sustainable development, the HKSAR government will halt the consumption of shark fin soup at all official banquets.

This request follows previous letters from some of the co-signing organizations to the HK SAR Government advocating a similar policy change, for which the answer we could get so far has been that “the matter is being looked into”. We urge Mr. Tsang to take concrete action, through this simple pledge in his Policy Address.

Environmental impact of shark fin soup

Between 26 and 73 million sharks a year are being killed to satisfy the appetite for shark fin soup. Many shark species are now on the brink of extinction. In 1996, 15 shark and related species were considered threatened. Within ten years this number has increased eightfold. Sharks sit at the top of the marine ecosystem and are therefore critical for oceanic health, upon which our own sustainability depends.

Global and local awareness

Many corporations and institutions in Hong Kong have already pledged not to eat shark fin soup. These include the University of Hong Kong, HSBC, the Hong Kong and China Gas Company, Hang Seng Bank, Swire Properties, and Canon Hong Kong. 180 primary and secondary schools have made a similar pledge.

Internationally, since 2007 the Malaysian Government has banned shark fin soup at their official functions. The Hawaii State Government has imposed a blanket ban on the possession, trade and distribution of all shark fin products in the state.

One government department, the Hong Kong Observatory has taken an admirable lead in removing shark fin soup from its menus.

Shark fin soup: a mine field for a corporate’s public image

Recent campaigns have showed the depth of public feeling on this important conservation and sustainability issue.

In July this year, Citigroup ran a credit card promotion in Hong Kong and Singapore featuring shark fin soup. This triggered a public outcry, with the story making its way into local newspapers and even The New York Times and the Financial Times overseas. The bank eventually responded to public pressure and swiftly scrapped the promotion. This is just one example of public opinion demanding that organizations uphold their public commitments to sustainability, with coherent policies around the consumption of shark-fin soup.

The lesson to learn from these incidents is that shark fin soup can easily turn into a public-relations disaster. It is much better to be proactive than to be forced to take action in the face of public pressure and justifiable frustration.

Shark fin soup is a luxury not a necessity

Hong Kong Government currently runs an “Endangered Species Resource Centre”. Every year it organizes almost a hundred exhibitions and seminars, and receives more than 6,000 visitors. All this is done to educate the public about the protection of endangered species. But no exhibition or seminar could be as effective as the Government setting an example.

Shark fin soup is a luxury not a necessity, yet its detrimental environmental impact seems very plausible, if not proven. We urge our government to give the benefit of the doubt to our environment, and to halt spending taxpayers’ money on shark fin soup, until someone can prove that it has no undesirable environmental impact. Isn’t this a sound public policy?

聯署團體、學者、個人

WWF - Hong Kong 世界自然基金會香港分會
環保觸覺 (Green Sense)
綠色和平 Greenpeace
Hong Kong Shark Foundation
Shark Rescue
BLOOM
護鯊行動(香港)(Shark Savers Hong Kong)
香港可持續發展公民議會
Oceanic Love
Yvonne Sadovy, PhD, Professor, University of Hong Kong
Prof. King Ming Chan, Director, Environmental Science Program, CUHK
陳詠娟博士 Wing-Kuen Chan, PhD
鍾姍姍
Alex Hofford (Author, Photographer, “Man & Shark”)
Paul Hilton (Author, Photographer, “Man & Shark”)
張堅庭 Alfred Cheung (導演、編劇、監製、演員、電台/電視節目主持人)
林一峰 Chet Lam(創作歌手)
余若薇 Audrey Eu
葉劉淑儀 Regina Ip ( 立法會議員,匯賢智庫主席 )
陳淑莊 Tanya Chan (大律師、立法會議員)
莫乃光 Charles Mok
范國威 Gary Fan (綠色社區主席 Chairperson, Green Community)
彭凱恩 Rachel Hoi-Yan Pang (「向魚翅說不」運動發起人)
Steve White
蔡海偉 Hoi-Wai Chua
Rico Wong
Kirk Keong Lee ("Save Our Shark From A Bowl Of Soup")
李銳華 Clement Yui-Wah Lee, PhD (「魚翅婚宴。人情七折」運動發起人)

查詢 Enquiries
彭凱恩 Rachel Hoi-Yan Pang -- Email: pangrachel AT gmail DOT com
Claire Garner – Email: claire AT hksharkfoundation DOT org
李銳華 Clement Yui-Wah Lee -- Email: leeyuiwah AT yahoo DOT com

-- 完 --

廣告