忘記自己是家大學的大學,不善溝通的傳媒

轟動一時的哈佛情色刊物H Bomb,最近終於失去了它的正式學生組織地位。不是因為它的內容太色情,也不是它太冒犯社會禁忌,而是它的編輯隊伍太不成氣候。想當年這份刊物草創之時,曾是全美國傳媒的熱門話題之一,大家都想看看哈佛學生搞「色情」可以搞到什麼地步,而哈佛校方的容忍程度又可以有多大。

除了很不草根甚至有點專業的討論之外, H Bomb還有許多小說、散文與詩,談的全都是性。當然啦,外人最關心的還是那些性感照片,因為大部分的模特兒都是哈佛的學生,他們不只奉獻自己的身體形象,還暢快談論性經驗。

這到底是不是本「鹹書」(porn)呢? H Bomb的網頁如此回答: 「這要由你來決定了,我們認為它不是……假如你還沒有成熟到能夠區分好玩的裸體照與色情的地步,你大概不該閱讀H Bomb。」但是藝術和色情又該怎樣區分? 「你開玩笑嗎?藝術和色情的差異是種主觀的區別,它完全依賴個人的文化價值。與其設定它自己的議程, HBomb鼓勵持不同意見投稿者之間的討論。」

這是學生的看法,哈佛校方又做了什麼來回應外間的議論呢?幾乎什麼也沒有。起初他們也很關心「哈佛學生搞鹹書」的傳聞,但後來校方的「學院生活委員會」還是讓H Bomb登記註冊,取得「正式哈佛學生刊物」的地位,而且完全沒有審查,也不干預編採。此外,哈佛大學的學生會也贊助了H Bomb一筆。

不過,3 年來H Bomb才出過兩期,現在就已經陷入停滯的狀態了。由於根本符合不了至少要有兩名職員和年度預算計劃的規定,所以哈佛學院助理院長(AssistantDean of the College)Paul J. McLoughlin Ⅱ只好告訴記者,剩下一名職員的H Bomb 儘管可以自行出版,但不能再擁有正式刊物的地位。他說: 「或許每個人都想看這本雜誌,但沒人願意辦好它。」

相比之下,耶魯的學生就爭氣得多了,他們的性雜誌健健康康地活了下來。最近一期還有篇非常詳盡的長文,條分縷析地把女陰分成18 部分逐步解釋,教導大家怎樣恰當地刺激它們,好使伴侶獲得莫大的快感。

如果各位讀者有興趣的話,請隨便上網查索,在傳統的長春藤盟校和牛劍之外,國際級名校學生辦的「情色」刊物和網站簡直多不勝數,其中更不乏學生會資助且校方認可的例子。請拿它們和最近惹起爭議的《中大學生報》比一比,假如我是陶傑的話,我一定會說這就是真正世界級與第三世界「亞洲國際城市」的分別了。

但是說了這麼多哈佛與耶魯的故事,目的當然不只是為了突顯開放與保守的分別,更不是要諷刺近年好些教育界高人言必稱哈佛的習性,而是要指出在處理相近課題時的不同方式。

首先,我們看見了哈佛校方緊守本分,絕不輕言審查,更不動用什麼紀律審裁的機制,而是按章辦事。假如HBomb想要在校內發放,想要獲得校內各種組織各類人等的資助和廣告,它就要經過「學院生活委員會」的審核。這個委員會不審核未來刊物的內容,它看的是主辦者在組織和預算等形式問題上是否符合規定。雖然哈佛大學也「關切」學生出版色情刊物的傳聞,但是他們很小心地避開了由內容審查引伸的言論自由問題。正如H Bomb 的網頁所言,色情是很難客觀定義的,校方強行介入只會徒增煩惱。

比起香港中文大學處理此次學生報情色版的手法,其中高下之別實在是太巨大了。最令人難以理解的是遇到了社會爭議,中大校方不去發揮學府自由開放而嚴肅的本色,既不是把事件直接交給學生自己解決;也不是退而求其次,召開研討座談或公聽會,讓各方暢所欲言自由辯論;卻是先行假設學生「犯事」,一步就跳到了紀律審議的機制,更在閉門且被告缺席的情下判定了學生有罪。縱使校方後來表示願意在法律上援助學生,他們那種為求迅速對付外界壓力和傳媒審查,忘卻大學根本的心態已經暴露無遺。這次事件當然是一場公關危機,但大學怎麼可以在面對它的時候不顧大學的身分呢?

其次我們再看學生方面的問題。無論是哈佛還是耶魯,他們的情色刊物在分量和質量上都比《中大學生報》的情色版重得多;但細閱之後,你會發現它們的編輯充分考慮到了讀者,很用心地在傳達自己的想法。反觀《中大學生報》的溝通技巧就太嫩了。

《中大學生報》的出版委員會在5 月8 日發出的公開信裏聲明: 「我們不反對學術性的談性,亦有這個能力,但這種經過消毒的象牙塔口吻究竟排拒了什麼社群?基層人士有多少能以這種語言表達自己性的經驗。」我非常認同有些引起爭議的話題和觸及社會禁忌的體驗經過學術語言的包裝之後,會變得乾乾淨淨,甚至令大眾難以理解。但是《中大學生報》的主要讀者就是大學生,難道他們都是不能使用學術語言的「基層人士」嗎?其實編輯們根本用不引經據典,也不必找專家解說,他們照樣可以使用淺白的語言去刺激大家思考。就以成為焦點的那份問卷裏的兩條問題為例,與其只是去問讀者最想和哪一種動物做愛,何不簡單地多補幾句,問大家「贊不贊成人獸交」,「理由又是什麼」。這都是很多哲學課堂上會讓大家思考討論的問題,也不見得有多學術多專業,不是嗎?類似的手法絕非消毒,而是在顧及讀者的處境和背景之後,為自己的提問或論點鋪出一個脈胳,方便大家討論。其實這只是很一般的傳媒溝通技巧,相信編者只是一時疏忽了。

《中大學生報》的出版委員會雖然在上述公開信中表達了「加入多元的性想像」和「打破一元性的論述,解放遭這論述壓迫的弱勢者」的意願。不過很可惜,他們既沒有掌握清楚讀者的背景,也沒有找到更有效的表達方式。至於性禁忌觸發的社會現象、香港主流傳媒的偽善與保守,以及明光社和官方機構之間的「互動」,我們下回再談。【二之一】
﹡原文刊於明報,內容略有修正。

回應

?乂?)a

色情物品審查竟排拒了什麼社群?乂?)a
(我是閒來看鹹書的人XD不過我很"保守"的,尺度的問題吧?)(另一方面我很討厭不去珍惜別人/自己,當人/自己是一種工具的做法,盡量區分藝術和色情吧^-^)y

^,^)/

香港的多元化太目的性質了吧?乂?)a
如果要合乎思考的性質,需要一個新名字吧?

回到低俗

我並不是完全贊成中大學生報情色版的語言策略。我想他們一開始所採取的無防御式調侃、直接呈現姿態,對現下的外界也許比較難以理解。據說已有匯賢智庫的成員正面將情色版的「低俗」和使用粵語連結起來。是的,在粵語和書面語之間,學生報又選擇了不安全的粵語。大學的導修討論是可以使用粵語的,但那份outline,就恐怕不能使用粵語了。

趙來發以港大《學苑》為例,說「壞品味由來已久」,現在大家也許都不能理解那種無防御的低俗了。

低俗的部分就只能存在於話語的沉默背面嗎?還是一旦要提起還是要援引克莉絲蒂娃?說什麼真小人與偽君子的二分很老土,但在大眾傳媒和商業市場所表現出來的品味愈加下降的同時,我們連低俗的幽默感都失去了——這種狀態應該如何言說。

讓我覺得不能釋懷的,還是大家對跨界者的嚴苛。與以前我所感受到的那種鼓勵「出格」的風氣相比,現在一旦出了事,大家還是喜歡談「怎麼才可以不出事」,給予一種安全的勸喻。勸喻當是好意,策略只講成效。學生報回到大學裡就不會出事,就像知識份子回到學院裡就最安全一樣。為什麼社會單元保守到一個地步,以致我連王晶的粗鄙都要懷念?

是不是要變成「不是自己」,才能捍衛自己?

梁公文道日前曾提到王小波,忍不住想在這裡貼一段鄙人那破論文裡的一節:

韋伯(Max Weber)認為,現代化的理性化過程包括了科學、道德、藝術三個範疇的獨立。它們各自歸屬於不同的固有標準,而認知—工具、道德—實用、美學—表現的理性結構於焉出現,無一不在專業人士的掌握之中。哈貝馬斯認為這種理性化的結果是:

專家文化與為數更多的公眾文化兩者的距離愈來愈大。經由專業處理與思索所衍生的文化效益並沒有立即,也不見得必然成為日常實用的資產。由於這種文化的理性化,傳統要義本已貶值的生命世界將會越來越貧瘠的威脅有增無已。

而王小波是這麼獨特的例子:他相當肯定專家的精英地位,力稱科學家和藝術家超越愚昧大眾,而值得跟隨;但他本身,其實是一跨範疇的人物:他學習理工,在大學教授理工,卻從事文學創作,並辭去教職而專心寫作。這種跨範疇當然不止是身份上的,同時也表現在其思想及創作上。例如上文已經分析過的,「科學」在王氏身上,不但展現為一種破除迷信的啟蒙武器,同時也是一種前衛藝術。「科學」的最大價值在於,它不為現世服務,它的追求本身就有獨立價值,即使被證實為錯誤也不傷害其價值。而這是哈貝馬斯所謂的前衛藝術的「美學現代性」:「前衛明白自己的角色是侵入未知的領域,把自己暴露在驟然而至、令人心驚的遭遇戰的危險中,征服尚未佔領的未來。」 王氏並不將專家式的標準即「真實性」(authenticity)視為「科學」的最高標準,「科學」在王小波那裡也不切合「認知—工具」的理性結構。上文亦已分析過,王小波在高舉啟蒙理念之時,他其實是深切反對以為現世服務的「工具性」角度去看待科學、道德和藝術。一般對王小波的理解是,他在科學、藝術兩個範疇都是專家,但筆者的看法恰恰相反:王小波在藝術創作時極少將藝術凌駕於科學, 在科學話語中滲入藝術思維,恰恰表示他在兩個範疇裡都不是專家,沒有完全服膺專家的標準。王小波獨特的意義,就在於他是一個高舉專業權威的非專家。如果哈貝馬斯說克服現代性中過於絕對的範疇分工所導致的專家與大眾及實踐的隔絕,乃是一未完成的方案;那麼早逝的跨範疇者王小波,則象徵性地提醒著我們現代性問題之解決方案,的「未完成」。

[...]

而且,王小波作品中的敘事者往往是具有相當知識的,故在面對平庸無知的論點、荒謬無理的措施時,敘事者可以訴諸自己的知識來批判和嘲弄之; 而相對於故事中古板而不識情趣的知識份子而言,敘事者又顯得更具市井的人性(例如好色)、語言活潑風趣而更得讀者認同。 換言之,這(多)個反抗、批判的敘事者,是游離於傳統知識份子與市井平民之間,兼具二者之長的跨範疇者,敘事與批判的活力都於此產生。在王氏雜文中的情況如一。弔詭而令人傷感地,跨範疇性是王小波力量的根據,也同時是他孤獨的源頭。〈未來世界〉的敘事者本來是一位史學家,在受罰的學習班上,受到同樣受罰的小說家、詩人、畫家的調侃,其中小說家道「我以為犯直露錯誤是我們的專利哪」。這些嘲弄令敘事者頗為傷心。這是由於敘事者採取了與一般歷史書寫不同的方式:他寫自己的嫡親娘舅的私生活,裡面有個人的情感投入,他堅持稱之為歷史。而這種跨範疇(歷史、小說)的創作令敘事者受到同樣受罰、本來應為難友的人的羞辱,跨範疇者的孤立於焉可見。

所言甚是

有關廣東話被視為低俗... 講真的, 有時間將雅歌用廣東話譯左佢係字花出

Some tentative Observations on a Passage by tsw

The long passage on which I purpose to make several tentative observations starts from "韋伯(Max Weber)認為,現代化的理性化過程包 [...]," where the author proposes, I take it, that the way 王小波 crosses disciplinary boundaries might furnish some clue about how to tackle the problem, engendered by--shall we say--the division of disciplines in modern times, of the increasing distance between the expert and the non-expert. In the author's own words: "王小波獨特的意義,就在於他是一個高舉專業權威的非專家。如果哈貝馬斯說克服現代性中過於絕對的範疇分工所導致的專家與大眾及實踐的隔絕,乃是一未完成的方案;那麼早逝的跨範疇者王小波,則象徵性地提醒著我們現代性問題之解決方案,的「未完成」。"

Animating the author's very valuable exploration in the said passage is this common observation, again in her own words: "專家文化與為數更多的公眾文化兩者的距離愈來愈大。經由專業處理與思索所衍生的文化效益並沒有立即,也不見得必然成為日常實用的資產。由於這種文化的理性化,傳統要義本已貶值的生命世界將會越來越貧瘠的威脅有增無已。" To see whether a certain practice, literary or otherwise, or a certain attitude towards social and intellectual life, say writing constantly to the public or crossing disciplinary boundaries, may be a solution, so to speak, to the problem here identified, we need to examine a little more closely what the problem really is, and what caused, or is daily worsening, it.

Our author seems to believe, with Weber, that the problem is a natural outcome of a long process of rationalization, which in turn fragments social and intellectual life into various, increasingly distinct and isolated, spheres, each of which following its own criterion of the legitimate and the illegitimate, the admissible and the inadmissble, and so forth. This as a description of modern social and intellectual life, we may fairly accept. But why must it be the case, that all these criteria, and all the social and intellectual production under those criteria, "無一不在專業人士的掌握之中"?

In the brief analysis of the problem our author gives, something seems to be missing, something that, to my way of thinking, must be put back into this discourse on "expert culture" if we are really to understand where the predicament lies. That thing, I submit, can be summarized in one word: Technicality.

Looking at the scientist from the outside, i.e., as one trained in the humanities tend to, we would be inclined to describe him in such terms as "expert," "instrumental reason," "non-normative," "authenticity," etc. (Cf. "王氏並不將專家式的標準即「真實性」(authenticity)視為「科學」的最高標準,「科學」在王小波那裡也不切合「認知—工具」的理性結構。") From this external description, author and reader are led to think that the "problem" is how to overcome some traditional dichotomies such as "normative-instrumental," or how to prevent science from becoming a purely instrumental undertaking.

I beg to suggest that most practising scientists would, while accepting the truth of some version of the above diagnosis, find it largely beside the point. Looking from the inside, a scientist would say, that the greatest problem he encounters in his scientific undertaking is the imperative to immerse in so many technicalities, none of which he can avoid, and none of which he can ever hope to explain to the non-experts. These technicalities might, on one level, appear to resemble those encountered in other disciplines, say, history, or cultural studies; but on another level, they differ tremendously from those found in the latter disciplines.

A historian has to immerse himself in archives, in which perhaps only very few on earth have ever immersed to the same extent; but when he reads his paper to a general audience, he can often rely on the hope that the latter should be able to understand the story he is to tell, and the conclusion they are to draw. Not so for scientists. The sort of technicality that besieges a scientist destroys every hope of the same form of expert-non-expert communication; worse, the scientist, to master the technicalities, must develop skills that are not general: a historian need be able to read (and be patient and be meticulous), a scientist need to master experimental skills which often differ so greatly across topics of investigation.

If we look back at the West, we see that disciplinary division is not a new thing. In the High Middle Ages, for instance, an arts scholastic, who had mastered grammar, rhetoric, and dialectic, might fail to understand a single thesis in theological scholasticism: just as today a historian of the contemporary West might fail to understand the debate among historians of Antiquity. But still, patience and hard work might very well allow the contemporary historian to understand the ancient historian, or the arts scholastic the theological scholastic before long; not so for the solid state physicist and the cognitive scientist specializing in spinal cord research.

If, as we observe, even the physicist and the cognitive scientist cannot talk to each other--but each must invest so much time and energy in his own discipline--how ever can we hope that they can talk to the public intelligibly? This has little to do with matters of criterion ("normative" versus "instrumental," "authentic" or otherwise), but everything to do with the very technical nature of present-day science. Rene Descartes could write learnedly on physics and physiology, while engaging in the most pressing epistemological debate of his time; a present-day scientist would scarcely have that time privilege (and, sad to say, that all-rounded capacity).

王小波 may be able to cross disciplinary boundaries. But what kind of crossing has he in fact achieved? The late Stephen Jay Gould, great evolutionary biologist, was able to propose to the public a way to go beyond the evolution vs. creation debate. But that is philosophy, not evolutionary biology itself. When a scientist--Gould, 王小波, or any other--crosses the boundary, so to speak, he must to a large extent leave the technicalities behind, but leaving the technicalities behind he essentially leaves behind the core day-to-day practice of modern science.

The problem of technicalities is, I believe, central to any discourse on modernity, of which the distance, or even antagonism, between expert and non-expert is no doubt a vital part. If criteria of truth might still be a matter of "discourse," if not collective "choice," it is very hard to imagine how technicalities, whose growth over time seems both limitless and quite independent from, say, how the arts or humanities fare, can be effectively influenced by boundary-crossing, or any other strategies favored by cultural critics when they speak of other domains of social life (e.g. identity, gender, culture, etc.).

The predicament is very real, whose depth and recalcitrant nature can be grasped only if one looks at science not just from the outside, but also from the inside.

王小波不錯

王小波.....我幾喜歡.....流氓外型的文人...."做完愛後....王二的龜頭染了點血漬....再做了幾回"

支持

>>有關廣東話被視為低俗... 講真的, 有時間將雅歌用廣東話譯左佢係字花出

「﹝新郎﹞儀態萬千的少女啊...妳的雙乳像一對孿生的小鹿,像一對羚羊..像一串串的果子,我要爬上棕樹去摘果子(雅歌.7:3-8)」

「﹝新娘﹞跟你接吻,誰也不會介意。我要帶你進我母親的家,讓你指點我怎樣愛你。(雅歌.8:1-2)」

「﹝新娘的兄弟﹞我家有一小妹,她的雙乳尚未豐滿,年輕人前來求愛,我們怎麼辦呢?(雅歌.8:8)」

加油,支持用粵語譯左佢!

國際恥笑大都會 - 香港

作為學校的學生報, 情色也好, 色情也好, 總之要禁, 性教育都無一幸免, 因為學生會想歪左… 這就是國際恥笑大都會 - 香港.

唔好唔記得, 呢份係大學既學生報, 大學生都是成人, 冇理由這些成人仍是分不清是非黑白 對與錯, 試問他們畢業後怎能面對更複雜的社會實情?

如果這是中小學是學生報, 基於學生心智尚未成熟, 這些內容實為不宜, 但這是大學的學生報, 實在講不通了. 再想這些所謂不雅內容, 的確曾在地球上發生過, 筆者只是引出這些事實, 讓大家討論性的事情, 不只是道德標準內的範圍, 而且是以外的範圍, 難免保守的社會人對於道德標準以外的範圍有強烈的反應… 但都不是那麼大不了, 因為大學就是要培養學生獨立且正面的思考能力, 如果大學當局為這些討論設定了立場, 何必討論, 填鴨便可啦! 大學到時再沒有什麼價值了, 執粒啦!

如果今日重有人認為學生報的期望及要求一定會比坊間書報高的話, 我想他們轉讀中學會好些, 大學係踏出社會最後的一環, 因此要在學校的標準和社會的標準取得平衡, 又或叫循序漸進, 好讓學生容易適應當前的形勢.

我相信好多在大學畢業出來的人曾說過: 讀書同做事是兩回事, 正因為學校的教育只著重於書本知識上的與時並進, 沒有強調個人心靈的與時並進, 所以今次的事件, 實在是雞蛋裡挑骨頭, 如果社會連這些討論都容不下, 那麼就應立即取締所有色情內容的報刊, 維護社會的純潔, 特別是方向及光明報, 時常刊登風月消息及廣告, 更應取締及停業, 以作榜樣.

搜尋

RSS feed